Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 23

The Account of the Third-day Vow Observed through the Twelve Months

Tṛtīyā-vrata

अन्यांस्च सर्वकामान्मे देहि देहि नमोऽस्तु ते । एवं संप्रार्थ्य देवेशीं भवानीं भवसंयुताम् ॥ २३ ॥

anyāṃsca sarvakāmānme dehi dehi namo'stu te | evaṃ saṃprārthya deveśīṃ bhavānīṃ bhavasaṃyutām || 23 ||

«Et accorde-moi encore l’accomplissement de tous les autres désirs : accorde, accorde ! Salut à Toi.» Ainsi, après avoir imploré avec ferveur la Déesse, souveraine des dieux—Bhavānī, unie à Bhava (Śiva)—(il/elle poursuivit).

anyānother
anyān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); (agreeing with kāmān)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
sarva-kāmānall desires
sarva-kāmān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); कर्मधारय (all desires)
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative singular) enclitic; here दत्तेः सम्प्रदानार्थे चतुर्थी (to me)
dehigrant
dehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातu)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन (Singular)
dehigrant
dehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातu)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन (Singular)
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/utterance)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक; अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात (salutation particle)
astulet it be
astu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular) enclitic
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (thus/in this manner)
saṃprārthyahaving prayed
saṃprārthya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pra-arth (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having earnestly prayed’
deveśīmthe Lady of the gods
deveśīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + īśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (mistress of the gods)
bhavānīmBhavānī
bhavānīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhavānī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); apposition to deveśīm
bhava-saṃyutāmunited with Bhava (Śiva)
bhava-saṃyutām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhava (प्रातिपदिक) + saṃyuta (कृदन्त; √yuj धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (joined with Bhava=Śiva)

Narrator (Purāṇic narration within the Anukramaṇikā-style summary context; specific interlocutor not explicit in this single verse)

Vrata: Svarṇa-Gaurī Vrata (continued context)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

B
Bhavani (Parvati)
D
Deveshi (Goddess as ruler of the gods)
B
Bhava (Shiva)

FAQs

It models a classical Purāṇic act of śaraṇāgati (surrender): the devotee asks for desired ends while anchoring the request in humility through repeated pleading (“dehi dehi”) and salutation (“namo ’stu te”) to the Divine Mother.

Bhakti here is expressed as direct, heartfelt prayer to the personal form of the Divine (Bhavānī), recognizing her supremacy (“deveśī”) and her inseparability from Śiva (“bhava-saṃyutā”), showing devotion as relationship, praise, and dependence.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; practically, it reflects mantra-prayoga style emphasis—clear address (devatā-nirdeśa), repetition for urgency (“dehi dehi”), and concluding obeisance—common to ritual speech and stotra conventions.