Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 41

The Description of the Brahmāṇḍa Purāṇa’s Table of Contents

Anukramaṇī

न दांभिकाय पापाय देवगुर्वनुसूयवे । देयं कदापि साधूनां द्वेषिणे न शठाय च ॥ ४१ ॥

na dāṃbhikāya pāpāya devagurvanusūyave | deyaṃ kadāpi sādhūnāṃ dveṣiṇe na śaṭhāya ca || 41 ||

Qu’on ne donne jamais l’aumône sacrée ni l’enseignement au fourbe hypocrite, au pécheur, ni à celui qui est hostile aux devas et à son guru; qu’on ne le donne pas non plus à l’ennemi des saints ni au trompeur.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
dāṃbhikāyato a hypocrite
dāṃbhikāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdāṃbhika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
pāpāyato a sinner/evil person
pāpāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
deva-guru-anusūyaveto one who is envious of gods and gurus
deva-guru-anusūyave:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + guru (प्रातिपदिक) + anusūyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (देवगुरौ/देवगुरुषु अनुसूया यस्य/यः = देवगुर्वनुसूयुः)
deyam(it) should be given
deyam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु) + ya (यत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (भाव्य/कर्तव्य) ‘देय’ (to be given), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; विधेयार्थः (injunctive/obligatory sense)
kadāpiever/at any time
kadāpi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadā (अव्यय) + api (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय + अव्यय ‘अपि’ (emphatic/indefinite)
sādhūnāmof the virtuous (people)
sādhūnām:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
dveṣiṇeto a hater
dveṣiṇe:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdveṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
śaṭhāyato a deceitful person
śaṭhāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootśaṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Narada (teaching within a didactic passage, traditionally framed in dialogue with the Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

D
Deva
G
Guru
S
Sadhus

FAQs

It teaches that sacred giving (dāna) and transmission of dharma must be protected by discernment; offering it to hypocritical, sinful, or deceitful people—especially those hostile to deva and guru—undermines the sanctity and intended spiritual fruit (puṇya) of the act.

Bhakti is safeguarded by reverence to deva and guru and by honoring sādhus; the verse warns that those who hate sādhus or envy deva-guru are unfit recipients, because such attitudes oppose the humility and respect that sustain devotional life.

It reflects dharma-prayoga (practical application of scriptural conduct) relevant to ritual life: proper pātra-viveka (discernment of a qualified recipient) in dāna, a key procedural principle used across smārta and purāṇic ritual guidance.