Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 20

The Anukramaṇikā (Contents-Outline) of the Vāmana Purāṇa

ये पठंति च शृण्वंति तेऽपि यांति परां गतिम् । लिखित्वैतत्पुराणं तु यः शरद्विषुवेऽर्पयेत् ॥ २० ॥

ye paṭhaṃti ca śṛṇvaṃti te'pi yāṃti parāṃ gatim | likhitvaitatpurāṇaṃ tu yaḥ śaradviṣuve'rpayet || 20 ||

Ceux qui le récitent et ceux qui l’écoutent — tous deux atteignent l’état suprême. Et quiconque fait copier ce Purāṇa et l’offre en don à l’équinoxe d’automne obtient lui aussi ce bien très élevé.

येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; relative pronoun ‘who’
पठन्तिread
पठन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; Parasmaipada
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; ‘and’
शृण्वन्तिhear/listen
शृण्वन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; correlative pronoun
अपिalso
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अपि-भाव; ‘also/even’
यान्तिgo/attain
यान्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; Parasmaipada
पराम्supreme
पराम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; qualifies ‘गतिम्’
गतिम्state/goal
गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; object of ‘यान्ति’
लिखित्वाhaving written
लिखित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootलिख् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘having written’
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; determiner to ‘पुराणम्’
पुराणम्Purāṇa (text)
पुराणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; object of implied ‘अर्पयेत्’
तुindeed
तु:
Vakya-sambandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण/विरोधार्थक; ‘but/indeed’
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; relative pronoun (who)
शरद्विषुवेat the autumnal equinox
शरद्विषुवे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशरद् (प्रातिपदिक) + विषुव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शरदि विषुवम्/शरदः विषुवम्), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative time expression
अर्पयेत्should offer
अर्पयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्प् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; Parasmaipada; ‘should offer/donate’

Narada (teaching in phalaśruti context; dialogue frame traditionally with Sanatkumara lineage)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It declares a phalaśruti: recitation (pāṭha) and listening (śravaṇa) to the Purāṇa are both spiritually efficacious and lead to the ‘supreme state’ (parā gati), emphasizing access to liberation through sacred narration.

By praising śravaṇa and pāṭha, it aligns with bhakti practice where hearing and reciting sacred Purāṇic teachings purify the mind and orient the devotee toward the highest goal, even without complex ritual prerequisites.

It indirectly uses calendrical timing—‘śarad-viṣuva’ (autumnal equinox)—reflecting Jyotiṣa (Vedāṅga astrology/astronomy) as a practical guide for selecting auspicious/ritually significant times for dāna (text donation).