व्यक्तिं नीत्वा त्वं वपुः स्वं महिम्ना तस्मादण्डात् साभिधानादचिन्त्यः द्यावापृथ्व्योर् ऊर्ध्वखण्डावराम्यां ह्य् अण्डादस्मात्त्वं विभागं करोषि //
vyaktiṃ nītvā tvaṃ vapuḥ svaṃ mahimnā tasmādaṇḍāt sābhidhānādacintyaḥ dyāvāpṛthvyor ūrdhvakhaṇḍāvarāmyāṃ hy aṇḍādasmāttvaṃ vibhāgaṃ karoṣi //
Ô Seigneur inconcevable, par ta propre majesté tu conduis ta forme à la manifestation; et depuis cet Œuf cosmique ainsi nommé, tu opères la division, plaçant le ciel comme partie supérieure et la terre comme partie inférieure.
It describes creation (sarga), not dissolution: the Lord manifests His form/power and divides the Brahmāṇḍa into the upper realm (heaven) and lower realm (earth), establishing cosmic order after primordial unity.
By portraying the Lord as the one who ‘divides and orders’ the cosmos, it implicitly models rājadharma and gṛhastha-dharma: uphold proper boundaries, roles, and harmony (vibhāga) in society, mirroring cosmic arrangement.
While not a Vāstu-rule verse, it provides a cosmological template used in ritual and temple symbolism—upper/lower zoning (ūrdhva/avara) and ordered division (vibhāga) underpin sacred-space planning and altar/temple vertical hierarchy.