सौहार्दे चानुरागे च वेत्थ मे भक्तिमुत्तमाम् न मामर्हसि धर्मज्ञ त्यक्तुं भक्तामनागसम् //
sauhārde cānurāge ca vettha me bhaktimuttamām na māmarhasi dharmajña tyaktuṃ bhaktāmanāgasam //
Tu connais ma dévotion suprême, née de l’amitié et d’un attachement aimant. Aussi, ô connaisseur du dharma, ne dois-tu pas m’abandonner, moi, ta dévote sans faute.
Indirectly, it frames the Pralaya episode as a setting where Manu seeks divine protection: the emphasis is that the Lord, as dharmajña, does not forsake a blameless devotee even amid impending cosmic upheaval.
By invoking the ideal of a dharmajña protector, it mirrors rajadharma and gṛhastha ethics: the righteous should not abandon those who are loyal, innocent, and dependent—especially when trust and prior bonds (sauhārda, anurāga) exist.
No direct Vastu or ritual procedure is stated; the takeaway is devotional ethics—faithful refuge (bhakti) and the duty of protection—often forming the moral basis for later ritual observances and vows in the Matsya Purana.