असुरैर्हन्यमाने तु कचे त्वयि पुनः पुनः तदाप्रभृति या प्रीतिस् तां त्वमेव स्मरस्व मे //
asurairhanyamāne tu kace tvayi punaḥ punaḥ tadāprabhṛti yā prītis tāṃ tvameva smarasva me //
Ô Kaca, lorsque les Asura te mettaient à mort encore et encore, dès lors naquit en moi une affection ; souviens-toi toi-même de cet amour qui est le mien.
This verse is not about Pralaya; it belongs to a moral-narrative episode emphasizing memory, attachment, and loyalty amid repeated peril.
It highlights steadiness in relationships and gratitude—qualities valued for householders (gṛhastha-dharma) and rulers alike, who must remember obligations and repay loyalty rather than act forgetfully.
No Vāstu or ritual procedure is taught in this verse; its focus is interpersonal dharma within a Purāṇic narrative frame.