HomeMatsya PuranaAdh. 26Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — The Dialogue of Kacha and Devayani: Dharma, Shloka 10

असुरैर्हन्यमाने तु कचे त्वयि पुनः पुनः तदाप्रभृति या प्रीतिस् तां त्वमेव स्मरस्व मे //

asurairhanyamāne tu kace tvayi punaḥ punaḥ tadāprabhṛti yā prītis tāṃ tvameva smarasva me //

Ô Kaca, lorsque les Asura te mettaient à mort encore et encore, dès lors naquit en moi une affection ; souviens-toi toi-même de cet amour qui est le mien.

असुरैःby the Asuras
असुरैः:
हन्यमानेbeing killed/slain
हन्यमाने:
तुindeed/when
तु:
कचेO Kaca
कचे:
त्वयिin your case/with regard to you
त्वयि:
पुनः पुनःagain and again
पुनः पुनः:
तदा-प्रभृतिfrom that time onward
तदा-प्रभृति:
याwhich
या:
प्रीतिःaffection, fondness, love
प्रीतिः:
ताम्that
ताम्:
त्वम् एवyou alone/you yourself
त्वम् एव:
स्मरस्वremember (imperative)
स्मरस्व:
मेof me/mine
मे:
Likely Devayānī (addressing Kaca), as preserved in Matsya Purana’s narrative retelling
AsurasKaca
Asura-Deva conflictRemembranceLove and loyaltyNarrative episodeEthics

FAQs

This verse is not about Pralaya; it belongs to a moral-narrative episode emphasizing memory, attachment, and loyalty amid repeated peril.

It highlights steadiness in relationships and gratitude—qualities valued for householders (gṛhastha-dharma) and rulers alike, who must remember obligations and repay loyalty rather than act forgetfully.

No Vāstu or ritual procedure is taught in this verse; its focus is interpersonal dharma within a Purāṇic narrative frame.