HomeMatsya PuranaAdh. 30Shloka 18
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Devayānī Meets Yayāti: Courtship, Shloka 18

*ययातिरुवाच विद्ध्यौशनसि भद्रं ते न त्वदर्हो ऽस्मि भामिनि अविवाह्याः स्म राजानो देवयानि पितुस्तव //

*yayātiruvāca viddhyauśanasi bhadraṃ te na tvadarho 'smi bhāmini avivāhyāḥ sma rājāno devayāni pitustava //

Yayāti dit : «Sache-le, ô fille d’Uśanas (Śukra) ; bénédiction sur toi. Ô femme au cœur ardent, je ne suis pas un parti digne de toi. Devayānī, des rois tels que nous ne doivent pas être donnés en mariage par ton père.»

ययातिः उवाचYayāti said
ययातिः उवाच:
विद्धिknow/understand
विद्धि:
औशनसिO daughter of Uśanas (Śukra)
औशनसि:
भद्रम् तेblessings/good fortune to you
भद्रम् ते:
not
:
त्वत्-अर्हःfit/suitable for you
त्वत्-अर्हः:
अस्मिI am
अस्मि:
भामिनिO impassioned/angry woman
भामिनि:
अविवाह्याःnot to be married (as husbands)/not proper to marry
अविवाह्याः:
स्मindeed/once (particle)
स्म:
राजानःkings
राजानः:
देवयानिO Devayānī
देवयानि:
पितुः तवby your father/of your father
पितुः तव:
King Yayāti
YayātiDevayānīUśanas (Śukra)
DynastiesMarriage normsRoyal conductGenealogyDharma

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it belongs to the dynastic narrative, focusing on social and marital propriety within royal lineages.

It highlights restraint and adherence to dharma: a king should consider social/legal propriety and lineage norms in marriage, rather than acting purely from desire or opportunity.

No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is mentioned; the verse is centered on interpersonal ethics and marital eligibility in a royal-genealogical context.