न शक््यन्ते हास्य गुणा: प्रसंख्यातुं नरेश्वर । एष धर्मपरो नित्यमानृशंसश्न पाण्डव:
na śakyante hāsya guṇāḥ prasaṅkhyātuṃ nareśvara | eṣa dharmaparo nityam ānṛśaṃsaś ca pāṇḍavaḥ ||
Arjuna dit : « Ô roi, ses vertus ne sauraient être dénombrées jusqu’au bout. Ce fils de Pāṇḍu est sans cesse voué au dharma et naturellement compatissant. Ô maître des hommes, pourquoi Yudhiṣṭhira—joyau de la couronne parmi les rois—doté de telles qualités suprêmes, ne serait-il pas digne d’un siège royal ? »
अर्जुन उवाच
True kingship is grounded in dharma and compassion; moral excellence, not mere power or circumstance, establishes one’s worthiness for royal authority.
Arjuna addresses a king and extols Yudhiṣṭhira’s immeasurable virtues—his steadfast commitment to dharma and humane compassion—arguing that such a ruler deserves the royal seat.