विराटसभायां पाण्डवानां प्रवेशः — Arjuna’s Encomium of Yudhiṣṭhira in Virāṭa’s Court
त॑ भीमरूपं त्वरितं द्रवन्तं दुर्योधन शत्रुसहोडभिषज्भत् । प्रास्फोटयद् योद्धुमना: किरीटी बाणेन विद्धं रुधिरं वमन््तम्
taṁ bhīmarūpaṁ tvaritaṁ dravantaṁ duryodhanaṁ śatru-sahodbhijātam | prāsphoṭayad yoddhu-manāḥ kirīṭī bāṇena viddhaṁ rudhiraṁ vaman tam ||
Vaiśampāyana dit : Alors Duryodhana, devenu d’une apparence effrayante, s’enfuit en hâte—submergé par l’élan de l’ennemi, percé d’une flèche et vomissant du sang dans la défaite. Le voyant ainsi, Arjuna au diadème (Kirīṭī), l’esprit tendu vers la guerre, frappa ses bras en signe de défi et se mit à pousser un appel rugissant vers l’adversaire, affirmant la résolution du kṣatriya au cœur des lois âpres du combat.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights kṣatriya resolve: even amid brutal realities (wounding, blood, retreat), the warrior ethic emphasizes steadfast courage and readiness to confront aggression rather than yielding to fear.
Duryodhana, struck by an arrow and vomiting blood, retreats in haste. Arjuna, seeing this, claps his arms in challenge and calls out, eager to continue the fight and press the advantage.