युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya
अभिगम्य हरिं देवं न दुर्गतिमवाप्नुयात् । कुशिकस्याश्रमं गच्छेत् सर्वपापप्रमोचनम्
abhigamya hariṃ devaṃ na durgatim avāpnuyāt | kuśikasyāśramaṃ gacchet sarvapāpapramocanam ||
S’étant approché de Hari, le Seigneur divin, l’homme ne tombe pas dans une destinée funeste. Ensuite, qu’il se rende à l’ermitage de Kuśika, lieu renommé pour délivrer de tous les péchés. Le passage fait de la pèlerinage et du culte une purification morale : la dévotion sincère et le voyage vers les lieux sacrés y sont présentés comme un rempart contre le déclin du dharma et ses conséquences.
घुलस्त्य उवाच
The verse teaches that approaching and beholding Hari (Viṣṇu) protects one from durgati (moral/spiritual downfall), and that visiting the Kuśika hermitage is a means of comprehensive purification—framing devotion and pilgrimage as practical supports for dharmic living.
A speaker is recommending a sequence of sacred actions within a tīrtha-yātrā context: first, go near Hari for darśana, which prevents misfortune/evil destiny; then proceed to Kuśika’s hermitage, celebrated as a place that frees one from all sins.