यक्ष उवाच अरणीसहितं हास्य ब्राह्मणस्य हृतं॑ मया । मृगवेषेण कौन्तेय जिज्ञासार्थ तव प्रभो
yakṣa uvāca araṇīsahitaṃ hāsya brāhmaṇasya hṛtaṃ mayā | mṛgaveṣeṇa kaunteya jijñāsārthaṃ tava prabho ||
Le Yakṣa dit : « J’ai emporté l’araṇī du brahmane, avec son bois d’allumage. Ô fils de Kuntī, je l’ai fait sous le déguisement d’un cerf, afin d’éprouver ton discernement, ô seigneur. »
यक्ष उवाच
The verse frames an ethical test: apparent wrongdoing (taking a Brahmin’s sacred fire-making tools) is revealed as a deliberate trial meant to examine the hero’s discernment and commitment to dharma under pressure and uncertainty.
The Yakṣa discloses that he himself seized the Brahmin’s araṇī by assuming a deer’s form. He explains that this was done to probe Kaunteya’s qualities—setting up the larger episode of questioning and moral evaluation.