Draupadī’s Rebuke of Jayadratha and Dhaumya’s Admonition (Āraṇyaka-parva, Adhyāya 252)
तथेति च प्रतिश्रुत्य सा कृत्या प्रययौ तदा । निमेषादगमच्चापि यत्र राजा सुयोधन:,“जो आज्ञा" कहकर वह कृत्या तत्काल वहाँसे प्रस्थित हुई और पलक मारते-मारते जहाँ राजा दुर्योधन था, वहाँ पहुँच गयी
tatheti ca pratiśrutya sā kṛtyā prayayau tadā | nimeṣād agamac cāpi yatra rājā suyodhanaḥ ||
Vaiśampāyana dit : Ayant acquiescé par les mots «Qu’il en soit ainsi», cette kṛtyā partit sur-le-champ. En moins de temps qu’un battement de paupières, elle atteignit l’endroit où se trouvait le roi Suyodhana (Duryodhana).
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores how a harmful resolve, once affirmed (“tathā iti”) and set into action, can move with frightening speed toward its target—hinting at the ethical danger of consenting to adharma and the rapid unfolding of its consequences.
A kṛtyā—an invoked destructive being—receives assent, departs immediately, and reaches Duryodhana in an instant, emphasizing the supernatural swiftness of the act and the immediacy of the threat directed at him.