Draupadī’s Rebuke of Jayadratha and Dhaumya’s Admonition (Āraṇyaka-parva, Adhyāya 252)
अथर्ववेदप्रोक्तैश्न याश्नोपनिषदि क्रिया: । मन्त्रजप्यसमायुक्तास्तास्तदा समवर्तयन्
vaiśampāyana uvāca | atharvavedaproktaīr mantrair bṛhaspatiśukrācāryavarṇitaiś ca agnivistārasādhyayajñakarmāṇi ārabdhāni | yāś copaniṣadi (āraṇyake) mantrajapyasamāyuktā havanādikriyāḥ proktās tā api tadā samavartayan | duryodhanasya niścayaṃ jñātvā pātālavāsino bhayaṅkarā daityadānavāḥ—ye pūrvakāle devaiḥ parājitāḥ—manasā vicārayām āsuḥ: “asya prāṇānte asmākaṃ pakṣa eva naśyet” iti; tasmāt taṃ svapārśvaṃ ānetuṃ mantravidyānipuṇāḥ te mantraiḥ karmāṇi cakruḥ ||
Vaiśampāyana dit : Ayant appris la résolution de Duryodhana, les terribles Daityas et Dānavas qui demeuraient dans le monde souterrain—antiques ennemis jadis vaincus par les dieux—méditèrent en eux-mêmes : «Si Duryodhana trouve la mort, notre propre camp sera anéanti.» Aussi, pour le faire venir auprès d’eux, ces Daityas versés dans la science des mantras entreprirent des rites sacrificiels exigeant l’extension du feu sacré, au moyen des mantras de l’Atharvaveda décrits par Bṛhaspati et Śukrācārya ; et ils accomplirent aussi les oblations et les actes connexes enseignés dans la tradition upaniṣadique (Āraṇyaka), accompagnés de récitation de mantras.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how ritual and mantra can be used instrumentally for factional aims; it implicitly contrasts sacred technique with ethical intention—power divorced from dharma becomes a tool of adharma and deepens conflict.
Netherworld Daityas and Dānavas, fearing that Duryodhana’s death would ruin their cause, begin Atharvavedic and Upaniṣadic-style fire rites with mantra-recitation to draw him to their side.