प्रावृट्-शरत्-वर्णनम् — Description of the Monsoon and Autumn; Sarasvatī in the Pāṇḍavas’ Exile
ततो भीमस्य शब्देन भीता: सर्पा गुहाशया:
tato bhīmasya śabdena bhītāḥ sarpā guhāśayāḥ |
Alors, épouvantés par le cri tonnant de Bhīma, les serpents qui vivaient dans les cavernes s’enfuirent à toute hâte. Bhīmasena, avançant d’un pas sûr, se mit à les suivre. Rayonnant comme le premier des dieux et puissant en force, il aperçut bientôt un python colossal — si terrible qu’il faisait se dresser les cheveux — enroulé autour d’une vaste caverne, demeurant dans un recoin de la montagne difficile d’accès.
वैशम्पायन उवाच
Power and courage are not ends in themselves; they often serve to reveal concealed threats and initiate a deeper moral test. Bhīma’s roar drives hidden serpents out, setting the stage for discernment and right action rather than impulsive aggression.
Vaiśaṃpāyana narrates that Bhīma’s loud cry frightens the cave-dwelling serpents, who flee quickly. Bhīma follows them and soon encounters a terrifying, enormous python occupying a cavern in a difficult mountain region.