Adhyāya 152: Kaurava-sainyavibhāgaḥ
Division and Standardization of the Kaurava Host
उष्णीषाणि नियच्छन्त: पुण्डरीकनिभै: करै: । अन्तरीयोत्तरीयाणि भूषणानि च सर्वश:,उन्होंने अपने कमलसदृश करोंसे मस्तकपर पगड़ी बाँध ली; फिर धोती, चादर और सब प्रकारके आभूषण धारण कर लिये
uṣṇīṣāṇi niyacchantaḥ puṇḍarīkanibhaiḥ karaiḥ | antarīyottarīyāṇi bhūṣaṇāni ca sarvaśaḥ ||
Vaiśampāyana dit : De mains pareilles à des lotus blancs, ils ajustèrent et fixèrent leurs turbans sur la tête ; puis ils revêtirent le vêtement du bas et celui du haut, et s’ornèrent de toutes sortes de parures—préparant leur maintien avec dignité et disponibilité pour l’affaire solennelle qui s’annonçait.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights maryādā (propriety) and readiness: before entering serious public action, one composes oneself outwardly—through orderly dress and dignified bearing—reflecting inner discipline and respect for the occasion.
A group (implied by the plural verbs) is shown preparing formally: they secure their turbans, don lower and upper garments, and wear ornaments, indicating a transition into an official or consequential public setting within the Udyoga Parva’s atmosphere of impending action.