Vidurā–Putra Saṃvāda: Utsāha, Kīrti, and Kṣātra Resolve
Udyoga-parva 131
प्रवर्तनाद् द्वापरस्य यथाभागमुपाश्षुते । कले: प्रवर्तनादू राजा पापमत्यन्तमश्लुते
pravartanād dvāparasya yathābhāgam upāśnute | kaleḥ pravartanād rājā pāpam atyantam aśnute ||
En mettant en mouvement l’âge Dvāpara, le souverain reçoit, selon la juste mesure, le fruit du mérite et du démérite. Mais en lançant le cours de l’âge Kali, le roi contracte un péché d’une extrême gravité et doit en endurer les rudes conséquences. L’énoncé souligne le poids éthique du pouvoir : les actes du dirigeant peuvent préserver un ordre équilibré ou déchaîner une époque de dégénérescence dont la souffrance retombe sur celui qui l’a causée.
वायुदेव उवाच
A ruler bears special karmic responsibility for the moral direction of society: sustaining a balanced order yields mixed results in proportion, but unleashing Kali-like degeneration brings overwhelming demerit and suffering upon the instigator.
Vāyudeva addresses a king, contrasting the consequences of promoting conditions akin to Dvāpara (relative balance) versus triggering Kali (decline). The statement functions as a warning about governance that accelerates social and ethical breakdown.