Śāṇḍilī–Suparṇa Saṃvāda
Conduct, Intention, and Restoration
पक्षवातप्रणुन्नानां वृक्षाणामनुगामिनाम् | प्रस्थितानामिव सम॑ पश्यामीह गतिं खग
pakṣavāta-praṇunnānāṁ vṛkṣāṇām anugāminām | prasthitānām iva samaṁ paśyāmīha gatiṁ khaga-khecara ||
Gālava dit : «Poussés par la force du vent de tes ailes, ces arbres—arrachés à leur place—semblent nous suivre par-derrière. Ici je vois leur vitesse égale à la nôtre, comme s’ils s’étaient eux aussi mis en route pour voyager avec nous.»
गालव उवाच
The verse highlights the overwhelming force of a powerful being in motion: even rooted trees are made to follow. Ethically, it underscores how great power produces far-reaching effects on the surrounding world, inviting attentiveness to the consequences of one’s strength and speed.
Gālava addresses a sky-moving bird/winged being, marveling that the wind from its wings has uprooted trees and carried them along behind, so that their movement appears as swift as the travelers’ own, as if the trees themselves had set out on the journey.