Śāṇḍilī–Suparṇa Saṃvāda
Conduct, Intention, and Restoration
गालव उवाच क्रममाणस्य ते रूप॑ दृश्यते पन्नगाशन । भास्करस्थेव पूर्वाह्ने सहस्रांशोर्विवस्वत:
gālava uvāca | kramamāṇasya te rūpaṃ dṛśyate pannagāśana | bhāskarastheva pūrvāhne sahasrāṃśor vivasvataḥ ||
Gālava dit : «Ô mangeur de serpents (Garuḍa), lorsque tu parcours le ciel, ta forme apparaît telle le Soleil—Vivasvān aux mille rayons—qu’on voit au matin, resplendissant comme s’il était posé dans la voûte céleste.»
गालव उवाच
The verse models respectful speech and moral admiration: extraordinary power should be recognized with humility and clarity, and true greatness is portrayed as life-giving radiance rather than mere intimidation.
Gālava addresses Garuḍa directly, describing how Garuḍa’s moving form in the sky appears like the brilliant forenoon Sun, emphasizing his awe-inspiring visibility and majesty.