Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Strī Parva, Adhyāya 2 — Vidura’s Consolation on Kāla, Karma, and the Limits of Lamentation (विदुरोपदेशः)

एवं राजंस्तवाचक्षे स्वर्ग्य पन्थानमुत्तमम्‌ । न युद्धादधिकं किंचित्‌ क्षत्रियस्येह विद्यते,राजन! इसलिये मैं आपसे कहता हूँ कि क्षत्रियके लिये इस जगत्‌में धर्मयुद्धसे बढ़कर दूसरा कोई स्वर्ग-प्राप्तिका उत्तम मार्ग नहीं है

evaṁ rājan tavācakṣe svargyaṁ panthānam uttamam | na yuddhād adhikaṁ kiñcit kṣatriyasyeha vidyate ||

Ainsi, ô Roi, je te déclare la voie suprême qui mène au ciel : pour un kṣatriya en ce monde, rien ne surpasse la guerre juste. Quand la guerre est entreprise comme un devoir pour protéger l’ordre et la justice, elle devient le moyen le plus noble d’acquérir du mérite et d’assurer le bien du royaume.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
आचक्षेI have declared / I have told
आचक्षे:
TypeVerb
Rootआ-चक्ष्
FormPerfect, First, Singular, Parasmaipada
स्वर्ग्यम्heaven-leading, heavenly
स्वर्ग्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वर्ग्य
FormMasculine, Accusative, Singular
पन्थानम्path
पन्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootपथिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तमम्best, excellent
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
युद्धात्than battle; from battle
युद्धात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Ablative, Singular
अधिकम्greater, superior
अधिकम्:
TypeAdjective
Rootअधिक
FormNeuter, Nominative, Singular
किञ्चित्anything (at all)
किञ्चित्:
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
क्षत्रियस्यof a kshatriya
क्षत्रियस्य:
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Genitive, Singular
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
K
King (rājan)

Educational Q&A

Vidura teaches that for a kṣatriya, the highest heaven-leading path is dharma-yuddha—war undertaken as a rightful duty to uphold justice and protect social order—so long as it is guided by dharma rather than personal hatred or greed.

In the Strī Parva context of post-war grief and reflection, Vidura addresses the king and articulates a normative principle of kṣatriya ethics: that fulfilling one’s ordained duty in a righteous battle is considered the supreme means of merit and heavenly attainment for a warrior-ruler.