Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya
Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages
तामृचीकस्तदा दृष्टवा तस्या गर्भगतं द्विजम् । अब्रवीद् भुगुशार्दूल: स्वां भार्या देवरूपिणीम्
tām ṛcīkas tadā dṛṣṭvā tasyā garbhagataṃ dvijam | abravīd bhṛguśārdūlaḥ svāṃ bhāryāṃ devarūpiṇīm ||
Alors Ṛcīka, voyant l’enfant brahmane présent dans son sein, s’adressa à sa propre épouse—rayonnante d’un éclat divin. Le verset cadre un moment d’examen moral au cœur de la vie domestique : la perception du sage de ce qui est caché (l’être à naître) suscite des paroles qui façonneront le devoir, la conduite et les conséquences des choix faits dans le mariage et la lignée.
वायुदेव उवाच