Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī
तेजसाभ्यधिकौ सूर्यात् सर्वलोकविरोचनात् । श्रीवत्सलक्षणौ पूज्यौ जटामण्डलधारिणौ
tejasābhyadhikau sūryāt sarvalokavirocanāt | śrīvatsalakṣaṇau pūjyau jaṭāmaṇḍaladhāriṇau ||
Vaiśampāyana dit : «Ils étaient doués d’un éclat surpassant le soleil, illuminant tous les mondes. Marqués sur la poitrine du signe auspicious Śrīvatsa, vénérables et dignes de culte, ils portaient une couronne circulaire de mèches emmêlées».
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how true venerability is signaled not by power alone but by auspicious qualities—spiritual radiance, sacred marks, and ascetic bearing—implying that dharmic authority is recognized through inner splendor and sanctity.
Vaiśampāyana describes two revered figures whose appearance is extraordinary: they outshine the sun, illuminate all worlds, bear the Śrīvatsa emblem, and wear matted locks arranged like a circular halo—an epiphanic portrayal meant to evoke awe and reverence.