Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
न चैषामत्ययो राजन् लक्ष्यते प्रभवो न च । अवस्थायामवस्थायां दीपस्येवार्चिषो गति:
Ô roi, dans chaque état, l’extinction et la naissance de ces facultés se poursuivent sans cesse, mais ne se laissent pas voir ; ainsi la flamme d’une lampe s’éteint et renaît à chaque instant, sans que cela paraisse.
भीष्य उवाच