नारद–शुक संवादः
Impermanence, Svabhāva, and Śuka’s Resolve for Yoga
यथैव बुध्यते मत्स्यस्तथैषो5प्यनुबुध्यते । स स्नेहात् सहवासाच्च साभिमानाच्च नित्यश:
yathaiva budhyate matsyas tathaivo 'py anubudhyate | sa snehāt sahavāsāc ca sābhimānāc ca nityaśaḥ ||
Yājñavalkya dit : « De même que le poisson, bien qu’il vive dans l’eau, saisit que l’eau est autre que lui, ainsi l’âme incarnée, bien qu’elle demeure dans un corps issu de la prakṛti, peut se discerner différente de la nature matérielle. Pourtant, par l’attachement incessant, la fréquentation habituelle et l’orgueil du “moi” et du “mien”, elle ne réalise pas son unité avec le Suprême ; alors elle sombre dans l’océan du Temps. Mais lorsqu’elle est revêtue d’une intelligence égale et reconnaît son unité avec le Suprême, elle est sauvée de cet océan du Temps. »
याज़्ञवल्क्य उवाच
Even when the self can intellectually discern that it is distinct from the body and material nature, it remains bound if it clings through attachment (sneha), habitual identification (sahavāsa), and egoic possessiveness (abhimāna). Liberation comes through even-minded insight that recognizes the self’s true relation—ultimately unity—with the Supreme, thereby crossing beyond the destructive flow of Time.
In Śānti Parva’s instruction on liberation and right understanding, Yājñavalkya uses a simple analogy—fish and water—to explain how the embodied self can know it is not the body, yet still remain trapped due to attachment and ego. The teaching contrasts bondage (sinking in the ‘ocean of Time’) with release through equanimous wisdom.