जनक–सुलभा संवादः
Janaka–Sulabhā Dialogue on Mokṣa and Non-attachment
पृथ्वीमिमां यद्यपि रत्नपूर्णा दद्यान्न देयं त्विदमव्रताय । जितेन्द्रियायैतदसंशयं ते भवेत् प्रदेयं परम नरेन्द्र,नरेन्द्र! जिसने व्रत और नियमोंका पालन न किया हो, वह यदि रत्नोंसे भरी हुई इस सारी पृथ्वीका राज्य दे तो भी उसे इस ज्ञानका उपदेश नहीं देना चाहिये। परंतु जितेन्द्रिय पुरुषको निस्संदेह इस परम उत्तम ज्ञानका उपदेश देना तुझे उचित है
pṛthvīm imāṃ yadyapi ratnapūrṇāṃ dadyān na deyaṃ tv idam avratāya | jitendriyāyaitad asaṃśayaṃ te bhavet pradeyaṃ parama nareन्द्र, nareन्द्र ||
Vasiṣṭha dit : Quand bien même un homme offrirait cette terre entière, remplie de joyaux, cet enseignement ne doit pas être donné à celui qui est sans vœux ni observances disciplinées. Mais à l’homme maître de lui, ô roi, il doit assurément être transmis ; oui, il t’appartient à bon droit de lui conférer cette connaissance suprême.
वसिष्ठ उवाच
Sacred or liberating knowledge should be given only to a qualified recipient: one who practices vows and discipline and has self-control. Material wealth—even the whole jewel-filled earth—cannot justify teaching it to an unfit person.
Vasiṣṭha addresses a king and advises him about the proper eligibility (adhikāra) for receiving instruction. He contrasts an undisciplined person (avratin) with a self-controlled one (jitendriya), urging the king to teach the supreme knowledge only to the latter.