Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
गुणांश्न मनसश्नापि नभसश्च गुणांश्व सः । गुणान् वायोश्व धर्मात्मंस्तेजस श्व गुणान् पुन:
guṇāṁś ca manasaś cāpi nabhasaś ca guṇāṁś ca saḥ | guṇān vāyoś ca dharmātmāṁs tejasas ca guṇān punaḥ, bharatanandana! dharmātmā rājā yudhiṣṭhira! |
Bhīṣma dit : « Ô joie des Bhārata, ô roi Yudhiṣṭhira établi dans le dharma : Lui, le Brahman suprême et le Soi suprême, par sa propre puissance, pénètre toutes les qualités de sattva, de rajas et de tamas ; et de même la plénitude des qualités de l’intellect et du mental, de l’espace, du vent, du feu, de l’eau et de la terre, ainsi que de toutes choses. Demeurant en tous les connaisseurs du champ (les âmes individuelles), Il reste le souverain intérieur. Comme le disciple marche derrière son maître, ainsi le mental, les sens, et les actes bons ou mauvais suivent l’âme incarnée. Lorsque l’âme s’en va, laissant même les sens et la nature matérielle, elle atteint le Seigneur impérissable sous la forme de Nārāyaṇa—au-delà des dualités et au-delà de la māyā. »
भीष्म उवाच
The Supreme Self (Paramatman/Narayana) pervades all qualities and elements and abides within every individual knower (kṣetrajña). Liberation is described as the jīva’s departure beyond senses and prakṛti, culminating in attainment of the imperishable Lord beyond dualities and māyā.
In the Shanti Parva’s instruction section, Bhishma continues his philosophical counsel to King Yudhishthira, explaining how the Supreme pervades the cosmos and how the embodied self is followed by mind, senses, and karmic results until, upon release from prakṛti, it reaches Narayana.