Haṃsa–Sādhya Saṃvāda: Satya, Dama, Kṣamā and the Discipline of Speech
'जो प्राणियोंके जन्म, मृत्यु और चेष्टाओंको ठीक-ठीक जानता है, वह भी इस संसारमें मुक्त ही है! ।।
bhīṣma uvāca | yaḥ prāṇināṃ janma-mṛtyu-ceṣṭāḥ samyag yathāvat jānāti sa api asmin saṃsāre mukta eva | prasthaṃ vāha-sahasreṣu yātrārthaṃ caiva koṭiṣu | prāsāde mañcakaṃ sthānaṃ yaḥ paśyati sa mucyate ||
Bhīṣma dit : Celui qui connaît en vérité, tels qu’ils sont, la naissance, la mort et les mouvements des êtres vivants est déjà libre, même en demeurant dans ce monde. De même, au milieu de provisions de voyage —des milliers de charretées, et même des crores— celui qui tient pour suffisant, afin de soutenir la vie, un simple «prastha», sans vouloir amasser davantage ; et qui, dans un palais immense, ne juge nécessaire pour soi que le petit espace où l’on étend une couche, celui-là est délivré des liens.
भीष्म उवाच
Liberation is supported by right understanding and contentment: knowing the realities of life (birth, death, and the drives of beings) and limiting one’s wants to what is truly necessary—food enough to live and space enough to rest—cuts the roots of greed and attachment.
In Shanti Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma and the path toward peace and freedom. Here he uses vivid measures—prastha of food amid vast stores, and a small bed-space within a palace—to illustrate inner renunciation even while living amid abundance.