Śreyas-nirdeśa (Discerning the Superior Good): Nārada–Gālava Saṃvāda
छित्त्वैनां सुकृतो यान्ति नैनां छिन्दन्ति दुष्कृत: । गाँवोंमें रहकर विषय-भोगोंमें आसक्त होना--यह जीवको बाँधनेवाली रस्सीके समान है। केवल पुण्यात्मा पुरुष ही इसे काटकर निकल पाते हैं। पापी पुरुष इसे नहीं काट सकते
chittvaināṃ sukṛto yānti naināṃ chindanti duṣkṛtaḥ |
Bhīṣma dit : «Ceux dont le mérite est juste tranchent cette corde d’attache et la dépassent ; les méchants ne la tranchent pas. Demeurer parmi les villages et s’attacher aux jouissances des sens est semblable à une corde qui ligote l’être incarné. Seul l’homme vertueux, par le mérite et la maîtrise de soi, peut rompre ce lien et poursuivre sa route ; le pécheur, poussé par le désir, demeure incapable de se libérer.»
भीष्म उवाच
Attachment to sense-pleasures functions like a rope binding the soul; only the meritorious and self-controlled can cut this bond, while the sinful—enslaved by craving—cannot.
In the Shanti Parva’s instruction on dharma and liberation, Bhishma continues advising Yudhishthira, using a terse contrast—sukṛta and duṣkṛta—to emphasize that inner freedom requires severing attachment.