Śreyas-nirdeśa (Discerning the Superior Good): Nārada–Gālava Saṃvāda
जीवितार्थापनयनै: प्राणिभिर्न स बद्धाते । जो मन, वाणी, क्रिया तथा अन्य कारणोंद्वारा किसी भी प्राणीकी जीविकाका अपहरण करके उसकी हिंसा नहीं करता, उसको दूसरे प्राणी भी वध या बन्धनके कष्टमें नहीं डालते
jīvitārthāpāyanaiḥ prāṇibhir na sa baddhyate | yo manaḥ-vāṇī-kriyā tathā anya-kāraṇaiḥ dvārā kasyāpi prāṇinaḥ jīvikām apahṛtya tasya hiṃsāṃ na karoti, taṃ anye prāṇino'pi vadha-vā bandhana-duḥkhe na pātayanti |
Bhīṣma enseigne que celui qui ne prive aucun être vivant de ses moyens d’existence—par la pensée, la parole, l’acte ou tout autre moyen—et ne lui fait ainsi aucun tort, n’est pas, à son tour, livré par d’autres créatures à la souffrance de la mise à mort ou de la captivité. La portée morale est claire : la non-violence ne se réduit pas à s’abstenir de brutalité physique ; elle implique aussi de ne pas causer un tort économique ou existentiel qui ruine le support de vie d’autrui.
भीष्म उवाच
Ahimsa is not limited to avoiding physical injury; it also includes not taking away another being’s livelihood. One who refrains from harming others through mind, speech, action, or any other means is protected from reciprocal harm such as killing or captivity.
In the Shanti Parva’s dharma-instruction, Bhishma continues advising on righteous conduct. Here he emphasizes a practical ethical rule: do not destroy another’s life-support, because such restraint aligns one with dharma and prevents cycles of retaliation and suffering.