सूक्ष्मभूत-भूतात्मविज्ञानम्
Knowing the subtle principle and the bhūtātman through yoga
आवर्तमानमजरं विवर्तनं षण्णाभिकं द्वादशारं सुपर्व । यस्येदमास्ये परियाति विश्रृ तत् कालचक्रं निहितं गुहायाम्
āvartamānam ajaraṁ vivartanaṁ ṣaṇṇābhikaṁ dvādaśāraṁ suparva | yasyedam āsye pariyāti viśvaṁ tat kālacakraṁ nihitaṁ guhāyām ||
Vyāsa dit : «Toujours tournante, ne vieillissant jamais, en révolution sans cesse : telle est la Roue du Temps. Les six saisons en sont le moyeu, les douze mois les rayons, et ses “nœuds” bien ajustés sont les observances sacrées, telles les rites de nouvelle et de pleine lune. Dans sa bouche passe l’univers entier comme une nourriture. Cette Roue du Temps est déposée dans la caverne de l’intellect intérieur ; celui qui la connaît en vérité est loué par les dieux pour sa conduite de bon augure.»
व्यास उवाच
Time is an unceasing, undecaying cosmic cycle that consumes all beings and events; wisdom lies in recognizing this inner truth (within the ‘cave’ of intellect) and aligning one’s conduct with dharma rather than clinging to what time inevitably carries away.
In Śānti Parva’s instruction on peace and right understanding, Vyāsa presents a vivid metaphor: time as a wheel structured by seasons, months, and ritual divisions, into which the whole world is drawn—urging the listener toward inner discernment and ethical steadiness.