Adhyāya 240: Indriya–Manas–Buddhi–Ātman — The Inner Hierarchy and Restraint (इन्द्रिय-मनस्-बुद्धि-आत्म-क्रमः)
मनसश्रेन्द्रियाणां च कृत्वैकाग्र्यं समाहित: । पूर्वरात्रापरार्ध च धारयेन्मन आत्मनि
manasaś cendriyāṇāṃ ca kṛtvaikāgryaṃ samāhitaḥ | pūrvarātrāparārdhaṃ ca dhārayen mana ātmany, sattvasaṃsevanād dhīro nidrām ucchettum arhati | vidvān yogake yo kāma-krodha-lobha-bhayaṃ ca pañcamaṃ svapnam—ime pañca doṣān āhuḥ, teṣāṃ pūrṇatayā ucchedaṃ kuryāt | imeṣu krodhaṃ śamena (manonigraheṇa) jayet, kāmaṃ saṅkalpatyāgena parājayet, tathā dhīraḥ sattvaguṇasaṃsevanena nidrāyā ucchedaṃ kartum śaknoti |
Vyāsa dit : Ayant rassemblé l’esprit et les sens en une stabilité unifiée, le chercheur discipliné doit maintenir l’esprit dans le Soi durant la seconde moitié de la nuit et les heures qui précèdent l’aurore. En cultivant sattva (clarté et équilibre), l’homme ferme devient apte à trancher le sommeil. Les sages, dans la discipline du yoga, énoncent cinq fautes—désir, colère, avidité, peur, et sommeil/rêverie—qu’il faut déraciner entièrement. Parmi elles, la colère est vaincue par le calme et la maîtrise de l’esprit ; le désir est surmonté en renonçant aux résolutions et intentions compulsives ; et, par un appui constant sur sattva, l’homme résolu dissipe la lourdeur de la torpeur.
व्यास उवाच
The verse teaches yogic self-discipline: collect mind and senses into one-pointed concentration, practice especially in the late-night/pre-dawn hours, cultivate sattva, and uproot five obstacles—desire, anger, greed, fear, and sleep/dreaming—by specific remedies such as śama (mental restraint) for anger and saṅkalpa-tyāga (abandoning compulsive resolve) for desire.
In the Śānti Parva’s instructional discourse, Vyāsa is giving practical guidance on inner training and meditation, describing when and how to steady the mind and listing common psychological obstacles that a practitioner must eliminate.