Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

भिक्षुलक्षणम्—एकचर्याः, अहिंसा, कैवल्याश्रमः

Marks of the Mendicant: Solitary Wandering, Non-Injury, and the Kaivalya-Discipline

ये चैनं॑ पक्षमाश्रित्य निवर्तन्त्यल्पमेधस: । स्वभावं कारणं ज्ञात्वा न श्रेय: प्राप्तुवन्ति ते

ye cainaṁ pakṣam āśritya nivartanty alpamedhasaḥ | svabhāvaṁ kāraṇaṁ jñātvā na śreyaḥ prāptuvanti te ||

Vyāsa dit : Ceux qui ont peu d’entendement, qui se réfugient dans cette opinion et s’en détournent—tenant la seule “nature” (svabhāva) pour cause—n’atteignent pas le véritable bien. En niant un principe supérieur de gouvernement et en se retirant de la quête révérencieuse du Suprême, ils se privent de la voie qui mène au bien durable.

येwho (those who)
ये:
Karta
TypeAdjective
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्this (him/it)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पक्षम्side; view; doctrine
पक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootपक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्रित्यhaving resorted to; relying on
आश्रित्य:
TypeVerb
Rootआ-श्रि (श्रि)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
निवर्तन्तिthey turn back; desist
निवर्तन्ति:
TypeVerb
Rootनि-वृत्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Atmanepada
अल्पमेधसःof little understanding; dull-witted
अल्पमेधसः:
Karta
TypeAdjective
Rootअल्पमेधस्
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वभावम्nature; inherent disposition
स्वभावम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वभाव
FormMasculine, Accusative, Singular
कारणम्cause
कारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Accusative, Singular
ज्ञात्वाhaving known; considering as known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
not
:
TypeIndeclinable
Root
श्रेयःthe good; welfare; highest good
श्रेयः:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्तुवन्तिthey obtain; attain
प्राप्तुवन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

Merely attributing everything to svabhāva (nature) and abandoning reverent striving for the highest good is portrayed as an error of limited understanding; such a stance blocks śreyas—lasting welfare and spiritual good.

In the didactic discourse of Śānti Parva, Vyāsa warns against a particular doctrinal ‘side’ (pakṣa): a naturalistic/atheistic view that treats nature alone as the cause and leads people to withdraw from worship and higher pursuit; he states that such people fail to attain true well-being.