प्रलय-प्रक्रिया (Pralaya Process) — Guṇa-Withdrawal and Pratisaṃcara
शक्र उवाच अहं वै त्वां निधास्यामि यथाशक्ति यथाबलम् । न तु मे5तिक्रमः स्याद् वै सदा लक्षिमि तवान्तिके
śakra uvāca: ahaṃ vai tvāṃ nidhāsyāmi yathāśakti yathābalam | na tu me 'tikramaḥ syād vai sadā lakṣmi tavāntike ||
Śakra dit : «Ô Lakṣmī, selon ma capacité et ma force—selon mon pouvoir et mon aptitude—je te soutiendrai et te maintiendrai. Mais qu’il n’y ait jamais de manquement de ma part ; que je ne t’abandonne jamais, et que tu demeures toujours près de moi.»
शक्र उवाच
Prosperity (Lakṣmī) is to be upheld within one’s real capacity and strength, but it must be guarded by restraint and non-transgression (atikrama). Ethical self-limitation and fidelity to dharma are presented as conditions for fortune’s stable presence.
Śakra (Indra) addresses Lakṣmī, promising to sustain her as far as his power allows, while also pledging not to overstep proper bounds. The exchange frames Lakṣmī’s nearness as dependent on the ruler’s disciplined conduct and avoidance of wrongdoing.