जपयोगयोः तुल्यफलनिर्णयः
Adhyāya 193: Adjudication of the Comparable Fruits of Japa and Yoga
न लोभ: परदारेषु स्वदारनिरतो जन: । नान्योन्यं बध्यते तत्र द्रव्येषु च न विस्मय: । परो ह्ुधर्मो नैवास्ति संदेहो नापि जायते
bharadvāja uvāca | na lobhaḥ paradāreṣu svadāra-nirato janaḥ | nānyonyaṃ badhyate tatra dravyeṣu ca na vismayaḥ | paro hy adharmo naivāsti saṃdeho nāpi jāyate |
Bharadvāja dit : Dans ce royaume, nul désir ne se porte vers l’épouse d’autrui ; chacun demeure attaché à son propre conjoint. Pour l’amour des richesses, ils ne s’entre-tuent pas, et n’enchaînent ni ne retiennent personne en captivité. Ils ne sont point ébranlés par des prodiges, car l’adharma n’y a aucune place. Le doute même ne s’élève dans l’esprit de quiconque : tel est l’ordre établi du dharma en ce lieu.
भरद्वाज उवाच
The verse describes an ideal dharmic society: fidelity in relationships, absence of greed-driven violence, no oppression through captivity, and a mental culture free from suspicion and moral transgression.
Bharadvāja is portraying the ethical condition of a particular realm or community, emphasizing how social harmony arises when desire, greed, and adharma are absent and people remain steady in rightful conduct.