जपयोगयोः तुल्यफलनिर्णयः
Adhyāya 193: Adjudication of the Comparable Fruits of Japa and Yoga
स स्वर्गसदृशो देशस्तत्र हाक्ता:ः शुभा गुणा: । काले मृत्यु: प्रभवति स्पृशन्ति व्याधयो न च
sa svargasadṛśo deśas tatra hāktāḥ śubhā guṇāḥ | kāle mṛtyuḥ prabhavati spṛśanti vyādhayo na ca ||
Bharadvāja dit : «Cette contrée est semblable au ciel. Là, toutes les qualités de bon augure sont solidement établies. La mort n’y survient qu’en son temps, et les maladies n’atteignent personne.»
भरद्वाज उवाच
An ideal, dharmic order is portrayed as one where auspicious virtues prevail, life proceeds in harmony with proper time (kāla), and suffering such as disease is absent—suggesting that ethical and cosmic order together yield well-being.
Bharadvāja is describing a particular region as heaven-like, emphasizing its moral excellence and the resulting conditions: people die only when their time comes, and illnesses do not afflict them.