Śaraṇāgatapālana—Prastāvanā
Protection of the Refuge-Seeker: Opening of the Kapota Narrative
“शत्रु ककणाजनक वचन बोल रहा हो तो भी उसे मारे बिना न छोड़े। जिसने पहले अपना अपकार किया हो, उसको अवश्य मार डाले और उसमें दु:ख न माने ।।
bhīṣma uvāca | saṅgrahānugrahe yatnaḥ sadā kāryo 'n-asūyatā | nigrahaś cāpi yatnena kartavyo bhūtim icchatā ||
Bhīṣma dit : Quand bien même l’ennemi prononcerait des paroles propres à rassurer, qu’on ne le relâche pas sans l’abattre. Celui qui a déjà fait du tort doit être mis à mort à coup sûr, sans qu’on s’en afflige. Le roi qui désire prospérité et souveraineté doit renoncer à l’esprit de reproche et à l’envie ; qu’il s’applique sans cesse à gagner et à garder les hommes de son côté par le soutien et la faveur, et qu’il s’emploie aussi, avec effort réfléchi, à contenir et à soumettre les ennemis.
भीष्म उवाच
A ruler aiming at prosperity should combine two disciplines: (1) saṅgraha and anugraha—winning, retaining, and supporting people through benevolence; and (2) nigraha—firmly restraining enemies and disruptive forces. Both require steady, intentional effort, and should be pursued without envy or fault-finding.
In Shanti Parva’s instruction on kingship (rājadharma), Bhishma continues advising Yudhishthira on practical governance. Here he summarizes a balanced policy: cultivate allies and subjects through favor and inclusion, while also suppressing threats to the kingdom with disciplined resolve.