Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Śaraṇāgatapālana—Prastāvanā

Protection of the Refuge-Seeker: Opening of the Kapota Narrative

“कोई जन्मसे ही मित्र अथवा शत्रु नहीं होता है। सामर्थ्ययोगसे ही शत्रु और मित्र उत्पन्न होते रहते हैं ।। अमित्र नैव मुछ्चेत वदन्तं करुणान्यपि । दुःखं तत्र न कर्तव्यं हन्यात्‌ पूर्वापकारिणम्‌

na kaścid janmanā mitram athavā śatruḥ bhavati | sāmarthya-yogenaiva śatravaś ca mitrāṇi ca prajāyante || amitraṃ naiva muñcet vadantaṃ karuṇāny api | duḥkhaṃ tatra na kartavyaṃ hanyāt pūrvāpakāriṇam ||

Bhīṣma dit : Nul n’est ami ou ennemi par la seule naissance. Par la conjonction de la puissance, de la capacité et des circonstances, inimitiés et amitiés ne cessent de naître. Aussi ne faut-il pas relâcher l’ennemi, même s’il prononce des paroles de pitié ; en pareil cas, qu’on ne s’abandonne pas à un chagrin au cœur trop tendre : qu’on frappe celui qui a déjà fait du tort.

अमित्रम्an enemy
अमित्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मुच्येतshould be released/let go
मुच्येत:
TypeVerb
Rootमुच्
FormOptative (Vidhi-lin), Atmanepada (passive sense possible), 3rd, Singular
वदन्तम्speaking/saying
वदन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootवद्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
करुणानिpitiable/compassionate (words)
करुणानि:
Karma
TypeAdjective
Rootकरुण
FormNeuter, Accusative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दुःखम्sorrow/grief
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्रthere/in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
not
:
TypeIndeclinable
Root
कर्तव्यम्is to be done/should be done
कर्तव्यम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formतव्यत् (gerundive), Neuter, Nominative, Singular
हन्यात्should kill/strike
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (Vidhi-lin), Parasmaipada, 3rd, Singular
पूर्वformer/previous
पूर्व:
TypeAdjective
Rootपूर्व
FormMasculine, Accusative, Singular
अपकारिणम्one who has harmed (a wrongdoer)
अपकारिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootअपकारिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Friendship and enmity are not fixed by birth; they arise from changing power-relations and circumstances. In the sphere of kingship and protection of order, Bhishma advises firmness: an established wrongdoer who remains a threat should not be spared merely because he pleads pitifully.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma and governance, Bhishma is counseling Yudhishthira on practical ethics (rajadharma). He frames alliances and hostilities as contingent, then warns against sentimental leniency toward a proven aggressor.