आपद्धर्मे राज्ञः नीतिः — Bharadvāja’s Counsel on Crisis-Statecraft (Śānti Parva 138)
काष्ठा: कला मुहूर्ताश्न दिवा रात्रिस्तथा लवा: । मासा: पक्षा: षड़ ऋतव: कल्प: संवत्सरास्तथा
kāṣṭhāḥ kalā muhūrtāś ca divā rātris tathā lavāḥ | māsāḥ pakṣāḥ ṣaḍ ṛtavaḥ kalpaḥ saṃvatsarās tathā ||
Bhishma dit : « Les kāṣṭhā, les kalā, les muhūrta, le jour et la nuit, les lava ; les mois, les quinzaines, les six saisons, le kalpa et les années — tout cela s’appelle le “Temps” (kāla). La terre s’appelle le “Lieu” (deśa). De ces deux, le lieu se perçoit directement, mais le temps ne se voit pas. Aussi, pour accomplir l’objet désiré, faut-il discerner avec justesse et adopter le lieu et le moment convenables, selon leur utilité. »
भीष्म उवाच
Time consists of many measurable divisions—from tiny instants up to cosmic cycles—yet it is not directly visible, unlike place. Hence, ethical and effective action requires careful discernment of the proper time and place suited to one’s intended goal.
In the Shanti Parva’s instruction section, Bhishma continues advising on wise conduct by defining ‘time’ through its traditional divisions and contrasting it with ‘place,’ emphasizing practical judgment in choosing the right context for action.