Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha
Balarāma’s Pilgrimage Context
धर्मनित्य: शुचिर्दान्तो न्यस्तदण्डो महातपा: । कर्मणा मनसा वाचा सम: सर्वेषु जन्तुषु,वे सदा धर्मपरायण, पवित्र, जितेन्द्रिय, किसीको भी दण्ड न देनेवाले, महातपस्वी तथा मन, वाणी और क्रियाद्वारा सभी जीवोंके प्रति समानभाव रखनेवाले थे
dharmanityaḥ śucir dānto nyastadaṇḍo mahātapāḥ | karmaṇā manasā vācā samaḥ sarveṣu jantuṣu ||
Vaiśampāyana dit : Il demeurait sans cesse ferme dans le dharma — pur, maître de ses sens, et ayant déposé le bâton du châtiment. Grand ascète, il gardait une égale considération pour tous les êtres vivants, par l’acte, par la pensée et par la parole.
वैशम्पायन उवाच
The verse praises an ideal of dharmic character: purity and self-restraint, non-violent restraint from punitive force (nyasta-daṇḍa), and impartial goodwill toward all beings expressed consistently in thought, speech, and action.
Vaiśampāyana is describing a person’s virtues in the Shalya Parva context, highlighting moral and ascetic qualities—especially non-harming and equal regard for all creatures—before the narrative proceeds with the events of the war book.