Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
किन्हींके मुख हाथीके समान थे, इसलिये वे बड़े भयानक जान पड़ते थे। कुछ पार्षदोंके मुख मगर, गरुड़, कंक भेड़ियों और कौओंके समान जान पड़ते थे ।।
go-kharōṣṭra-mukhāś ca vānyē vṛṣa-daṁśa-mukhās tathā | mahā-jaṭhara-pādāṅgās tārakākṣāś ca bhārata ||
Vaiśampāyana dit : «Ô Bharata, certains de ces serviteurs avaient des visages de vache, d’âne, de chameau et de chat sauvage ; d’autres avaient des faces de bêtes qui mordent les taureaux. Beaucoup parmi eux avaient le ventre, les pieds et d’autres membres d’une taille énorme, et leurs yeux brillaient comme des étoiles.» La description souligne la suite terrifiante et contre nature qui entoure la scène, épaississant l’atmosphère de crainte et le sentiment de forces funestes à l’œuvre au milieu des ravages de la guerre.
वैशम्पायन उवाच
The verse uses grotesque, animal-faced imagery to signal an ominous moral climate: when violence and disorder dominate, the world is portrayed as haunted by fearful, unnatural forces—an ethical warning about the consequences of adharma.
Vaiśampāyana describes a terrifying group of attendants with animal-like faces and exaggerated bodies, emphasizing the dread and portentous atmosphere surrounding the events in the war narrative.