Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
प्रददौ पुरुषव्यात्र वासुकि: पन्नगेश्वर: । पुरुषसिंह! नागराज वासुकिने अग्निकुमारको पार्षदरूपसे जय और महाजय नामक दो नाग भेंट किये ।।
vaiśampāyana uvāca |
pradadau puruṣavyāghra vāsukiḥ pannageśvaraḥ |
puruṣasiṃha nāgarājaḥ vāsukine agnikumāraḥ pārṣadarūpase jayaṃ ca mahājayaṃ nāma dvau nāgau bheṭaṃ cakāra ||
evaṃ sādhyāś ca rudrāś ca vasavaḥ pitaras tathā |
rudrair vasubhir ādityair aśvibhyāṃ ca vṛtaḥ prabhuḥ ||
mahāparākramī indraś ca viṣṇuś ca sūryaś ca candramāḥ |
dhātā vidhātā vāyuś cāgniś ca pūṣā bhagaḥ aryamā aṃśaḥ vivasvān mitraḥ varuṇaś ca |
te sarve prabhāvantaḥ kumāraṃ kārtikeyaṃ parivārya tasthuḥ ||
Vaiśampāyana dit : Ô tigre parmi les hommes, Vāsuki, seigneur des serpents, offrit (au jeune dieu) deux Nāga nommés Jaya et Mahājaya, comme serviteurs et compagnons d’office. Puis les Sādhyas, les Rudra, les Vasu et les Pitṛ, de même—avec les Āditya et les deux Aśvin—se tinrent autour de ce Seigneur puissant. Indra au grand courage, Viṣṇu, le Soleil et la Lune, Dhātā et Vidhātā, Vāyu et Agni, Pūṣan, Bhaga, Aryaman, Aṃśa, Vivasvān, Mitra et Varuṇa : toutes ces divinités puissantes entourèrent Kumāra Kārttikeya, debout en service. La scène souligne un ordre moral où même les plus hautes puissances reconnaissent l’autorité légitime et se mettent au service de celui qui est établi pour la protection des mondes.
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights dharmic order and rightful authority: even exalted beings honor the one appointed for a cosmic purpose. Service (sevā) and recognition of legitimate leadership are portrayed as virtues that sustain harmony.
Vāsuki, king of serpents, offers two Nāga attendants named Jaya and Mahājaya to Kumāra Kārttikeya. Then many divine groups and major deities—Rudras, Vasus, Ādityas, Aśvins, and others—stand around Kārttikeya in attendance, emphasizing his elevated status.