Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
दिव्यसम्भारसंयुक्तैः कलशै: काउचनैर्न॑प । सरस्वतीभि: पुण्याभिर्दिव्यतोयाभिरेव तु
divyasambhārasaṃyuktaiḥ kalaśaiḥ kāñcanair nṛpa | sarasvatībhiḥ puṇyābhir divyatoyābhir eva tu || rudrair vasubhir ādityair aśvibhyāṃ ca vṛtaḥ prabhuḥ | mahāparākramī kumāraḥ kārtikeyo nṛśaṃsa-bhayaṅkaraḥ senāpatipade ’bhiṣicyata ||
Vaiśaṃpāyana dit : Ô roi, avec des aiguières d’or pourvues d’apprêts divins et remplies d’eaux sacrées, célestes, les sept Sarasvatī saintes accomplirent la consécration. Le puissant Seigneur Kumāra Kārttikeya—terrible aux asura et d’une grande vaillance—fut oint à la charge de commandant en chef. Entouré des Rudra, des Vasu, des Āditya et des deux Aśvin, il se tenait au centre ; et la scène offre un modèle d’investiture légitime : le pouvoir n’est pas saisi, il est confié par le rite, dans la pureté, l’ordre et l’assentiment commun des dieux.
वैशम्पायन उवाच
Authority and martial power are portrayed as legitimate when conferred through purity, ritual order, and collective divine sanction—suggesting that leadership should be entrusted, not merely taken.
The gods and divine classes (Rudras, Vasus, Ādityas, and the Aśvins) stand around Kumāra Kārtikeya while the sacred Sarasvatīs, using golden pitchers filled with divine water, perform his consecration as commander-in-chief.