Baka Dālbhya at Avakīrṇa-tīrtha: Rāṣṭra-kṣaya and Release through Prasāda (Śalya-parva, Adhyāya 40)
देहन्यासे मनश्नक्रे तमूचु: प्रणता: प्रजा: । न गन्तव्यं महाप्राज्ञ त्राहि चास्मान् महाभयात्,तात! लोग कहते हैं कि कुशिकवंशी राजा गाधि महान् योगी और बड़े भारी तपस्वी थे। उन्होंने अपने पुत्र विश्वामित्रको राज्यपर अभिषिक्त करके शरीरको त्याग देनेका विचार किया। तब सारी प्रजा उनसे नतमस्तक होकर बोली--“महाबुद्धिमान् नरेश! आप कहीं न जाय, यहीं रहकर हमारी इस जगतके महान् भयसे रक्षा करते रहें!
dehanyāse manaś cakre tam ūcuḥ praṇatāḥ prajāḥ | na gantavyaṃ mahāprājña trāhi cāsmān mahābhayāt, tāta ||
Vaiśaṃpāyana dit : Lorsqu’il eut résolu de déposer son corps, le peuple—incliné en signe de soumission—lui adressa ces paroles : «Ô toi d’une grande sagesse, ne t’en va pas. Demeure ici, seigneur bien-aimé, et protège-nous de cette grande terreur qui accable le monde.»
वैशग्पायन उवाच
The verse highlights the dharma of rulership: a leader’s responsibility to protect dependents can outweigh personal withdrawal. The people appeal to the king’s wisdom and compassion, framing protection from collective fear as a moral duty.
As the ruler decides to renounce life (dehanyāsa), the subjects prostrate and plead with him not to leave. They ask him to remain and safeguard them from a great, pervasive fear.