Baka Dālbhya at Avakīrṇa-tīrtha: Rāṣṭra-kṣaya and Release through Prasāda (Śalya-parva, Adhyāya 40)
एवमुक्त: प्रत्युवाच ततो गाधि: प्रजास्तत: । विश्वस्य जगतो गोप्ता भविष्यति सुतो मम,उनके ऐसा कहनेपर गाधिने सम्पूर्ण प्रजाओंसे कहा--'मैरा पुत्र सम्पूर्ण जगत्की रक्षा करनेवाला होगा (अतः तुम्हें भयभीत नहीं होना चाहिये)”
evam uktaḥ pratyuvāca tato gādhiḥ prajāḥ tataḥ | viśvasya jagato goptā bhaviṣyati suto mama ||
Vaiśaṃpāyana dit : Après qu’ils eurent parlé ainsi, Gādhi répondit à tout le peuple : «Mon fils deviendra le protecteur du monde entier ; n’ayez donc aucune crainte.»
वैशग्पायन उवाच