Previous Verse
Next Verse

Shloka 293

शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host

with Omens and Bhīma’s Counter

सत्यसेन: सुषेणश्च पाण्डवं पर्यधावताम्‌ । इसके बाद दूसरे रथपर सवार हो दूसरा धनुष हाथमें लेकर सत्यसेन और सुषेण दोनोंने पाण्डुकुमार नकुलपर धावा किया

satyasenaḥ suṣeṇaś ca pāṇḍavaṃ paryadhāvatām |

Sañjaya dit : Satyasena et Suṣeṇa se ruèrent à la poursuite du Pāṇḍava. Puis, montant sur un autre char et saisissant un second arc, tous deux—Satyasena et Suṣeṇa—chargèrent Nakula, fils de Pāṇḍu. Le vers souligne l’élan inexorable du combat : la résolution et la préparation tactique y nourrissent des assauts répétés, éprouvant la constance et le devoir des guerriers au cœur de la violence.

सत्यसेनःSatyasena
सत्यसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootसत्यसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
सुषेणःSushena
सुषेणः:
Karta
TypeNoun
Rootसुषेण
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवम्the Pandava (son of Pandu)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्यधावताम्they two ran towards / charged at
पर्यधावताम्:
TypeVerb
Rootपरि + धाव्
FormImperfect (Lan), Third, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Satyasena
S
Suṣeṇa
P
Pāṇḍava
N
Nakula
P
Pāṇḍu
C
chariot
B
bow

Educational Q&A

In the war narrative, the implied ethical frame is kṣatriya-dharma: persistence, readiness, and courage under pressure. The repeated taking up of arms and renewed assault highlights steadfast resolve, while also reminding the reader that martial duty can demand endurance even amid morally fraught violence.

Sañjaya reports that Satyasena and Suṣeṇa pursue and then charge the Pāṇḍava warrior—specified in the accompanying context as Nakula—after re-equipping themselves (mounting another chariot and taking another bow), intensifying the engagement against him.