Adhyāya 3: Indra’s Invitation and Yudhiṣṭhira’s Refusal to Abandon the Dog
Svargārohaṇa Test
वैशम्पायन उवाच ततो धर्मक्ष शक्रश्न मरुतश्षाश्विनावपि । देवा देवर्षयश्चैव रथमारोप्य पाण्डवम्
vaiśampāyana uvāca | tato dharmaḥ śakraś ca marutaś cāśvināv api | devā devarṣayaś caiva ratham āropya pāṇḍavam |
Vaiśampāyana dit : Alors Dharma et Śakra (Indra), avec les Maruts et les deux Aśvin, ainsi que les dieux et les sages divins, firent monter le Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira) sur un char. L’ayant ainsi honoré, ils prirent la route du ciel dans leurs véhicules célestes respectifs—signe que la droiture inébranlable, éprouvée jusqu’à l’extrême, est en définitive reçue et soutenue par l’ordre cosmique lui-même.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores that unwavering adherence to dharma is not merely a personal ethic but aligns one with the cosmic order; such integrity is ultimately acknowledged and upheld by the divine powers themselves.
After the culmination of the great journey, Dharma, Indra, the Maruts, the Aśvins, and other gods and divine seers place Yudhiṣṭhira on a celestial chariot and depart for heaven in their own heavenly vehicles, marking his acceptance into Svarga.