उसने बलपूर्वक धैर्य धारण करके ब्रह्मास्त्र प्रकट किया। यह देख अर्जुनने भी ऐन्द्रासत्रको अभिमन्त्रित किया ।। गाण्डीवं ज्यां च बाणांश्व सोडनुमन्त्रय परंतप: । व्यसृजच्छरवर्षाणि वर्षाणीव पुरन्दर:,शत्रुओंको संताप देनेवाले अर्जुनने गाण्डीव धनुष, प्रत्यंचा और बाणोंको भी अभिमन्त्रित करके वहाँ शरसमूहोंकी उसी प्रकार वर्षा आरम्भ कर दी, जैसे इन्द्र जलकी वृष्टि करते हैं
sañjaya uvāca | sa balapūrvakaṁ dhairyaṁ dhārayitvā brahmāstraṁ prāduścakāra | tad dṛṣṭvā arjuno 'pi aindrāstram abhimantrya | gāṇḍīvaṁ jyāṁ ca bāṇāṁś ca soḍhum amantrya parantapaḥ | vyasṛjac charavarṣāṇi varṣāṇīva purandaraḥ ||
Sañjaya dit : Se raidissant dans une résolution arrachée, il fit surgir le Brahmāstra. Le voyant, Arjuna consacra à son tour par les mantras l’arme d’Indra. Le fléau des ennemis, après avoir consacré l’arc Gāṇḍīva, sa corde et ses flèches pour qu’ils supportent la tension, déchaîna des averses de traits—comme Purandara (Indra) verse la pluie. La scène dessine une sombre tension éthique : dans une guerre où la retenue est une forme de dharma, l’escalade vers les armes divines reçoit pour réponse non la panique, mais une maîtrise disciplinée et rituelle de la puissance.
संजय उवाच