Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

त्वं सारथे याहि जवेन वाहै- नयाम्येतान्‌ धार्तराष्ट्रानू यमाय । संचोदितो भीमसेनेन चैवं स सारथि: पुत्रबलं त्वदीयम्‌

sañjaya uvāca | tvaṃ sārathe yāhi javena vāhaiḥ nayāmy etān dhārtarāṣṭrān yamāya | saṃcodito bhīmasenena caivaṃ sa sārathiḥ putrabalaṃ tvadīyam ||

Sañjaya dit : «Cocher, va d’un élan rapide, lance les chevaux, afin que j’envoie ces fils de Dhritarashtra à Yama.» Ainsi pressé par Bhimasena, le cocher fit aussitôt bondir le char à une vitesse redoutable vers l’armée de ton fils, dans la direction même que Bhima voulait prendre.

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
सारथेO charioteer
सारथे:
Sampradana
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Vocative, Singular
याहिgo
याहि:
TypeVerb
Rootया (याति)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
जवेनwith speed
जवेन:
Karana
TypeNoun
Rootजव
FormMasculine, Instrumental, Singular
वाहैcarry/drive (the chariot)
वाहै:
TypeVerb
Rootवह् (वहति)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
नयामिI lead/send
नयामि:
TypeVerb
Rootनी (नयति)
FormPresent Indicative, First, Singular, Parasmaipada
एतान्these
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
धार्तराष्ट्रान्the sons of Dhṛtarāṣṭra
धार्तराष्ट्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Plural
यमायto Yama (death)
यमाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Dative, Singular
संचोदितःurged/impelled
संचोदितः:
TypeParticiple
Rootसम्-चुद् (चोदयति) → संचोदित
FormMasculine, Nominative, Singular, Passive (past passive participle)
भीमसेनेनby Bhīmasena
भीमसेनेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सारथिःthe charioteer
सारथिः:
Karta
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रबलम्the army/force of (your) sons
पुत्रबलम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्रबल
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वदीयम्your (belonging to you)
त्वदीयम्:
TypeAdjective
Rootत्वदीय
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhimasena (Bhima)
S
Sārathi (charioteer)
D
Dhritarashtra
D
Dhritarashtra's sons (Kauravas)
Y
Yama
K
Kaurava army (putrabala)

Educational Q&A

The verse highlights uncompromising battlefield resolve: a warrior, convinced of the justice of his cause, commands swift action to bring opponents to death. Ethically, it reflects the Mahabharata’s tension between dharma and the harsh necessities of war—where intention, duty, and consequence collide.

Bhima orders his charioteer to drive rapidly so he can strike down the Kauravas. The charioteer immediately turns toward the Kaurava host (the force of Dhritarashtra’s sons), setting up a direct assault and the ensuing counter-attack by the Kaurava troops.