Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

शैनेयचरितम्

The Exploits of Śaineya/Sātyaki amid Encirclement

कुनृपस्य यथा राष्ट्र दुर्भिक्षव्याधितस्करै: । द्राव्यते तद्गधदापन्ना पाण्डवैस्तव वाहिनी,जैसे दुष्ट राजाका राज्य दुर्भिक्ष, भाँति-भाँतिकी बीमारी और चोर-डाकुओंके उपद्रवके कारण उजाड़ हो जाता है, उसी प्रकार पाण्डव-सैनिकोंद्वारा विपत्तिमें पड़ी हुई आपकी सेना इधर-उधर खदेड़ी जा रही थी

sañjaya uvāca |

kunṛpasya yathā rāṣṭraṃ durbhikṣa-vyādhi-taskaraiḥ |

drāvyate tadgadā-āpannā pāṇḍavaiḥ tava vāhinī ||

Sañjaya dit : « De même que le royaume d’un roi pervers est ravagé—poussé à la ruine par la famine, les maladies et les bandes de voleurs—de même ton armée, frappée par le malheur, était pourchassée et dispersée en tous sens par les Pāṇḍava. »

कुनृपस्यof a wicked king
कुनृपस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुनृप
FormMasculine, Genitive, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
राष्ट्रम्kingdom
राष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootराष्ट्र
FormNeuter, Accusative, Singular
दुर्भिक्षby famine
दुर्भिक्ष:
Karana
TypeNoun
Rootदुर्भिक्ष
FormNeuter, Instrumental, Singular
व्याधितby disease/affliction
व्याधित:
Karana
TypeAdjective
Rootव्याधित
FormNeuter, Instrumental, Singular
तस्करैःby thieves/robbers
तस्करैः:
Karana
TypeNoun
Rootतस्कर
FormMasculine, Instrumental, Plural
द्राव्यतेis driven away / is made to flee
द्राव्यते:
TypeVerb
Rootद्रु (द्रावयति)
FormPresent, Passive, Third, Singular
तत्so/that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
गदापन्नाhaving fallen into calamity/misfortune
गदापन्ना:
Karta
TypeAdjective
Rootगदापन्न
FormFeminine, Nominative, Singular
पाण्डवैःby the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
वाहिनीarmy
वाहिनी:
Karta
TypeNoun
Rootवाहिनी
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
K
Kaurava army (tava vāhinī)
K
kingdom (rāṣṭra)

Educational Q&A

The verse uses a political-ethical simile: misrule (a ‘wicked king’) invites systemic collapse—famine, disease, lawlessness—just as poor leadership and moral disorder in war lead to an army’s breakdown. It implies that adharma in governance and conduct produces collective suffering and disintegration.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava forces are in distress and are being driven and scattered by the Pāṇḍava warriors, likening their disarray to a kingdom devastated by famine, epidemics, and robbers.