Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अध्याय ९१ — शैनेयस्य गजानीकभेदनं जलसंधवधश्च

Chapter 91: Sātyaki breaks the elephant array and slays Jalasaṃdha

यो यः सम समरे पार्थ प्रतिसंचरते नर: । तस्य तस्यान्तको बाण: शरीरमुपसर्पति,जो-जो मनुष्य उस समरांगणमें अर्जुनका सामना करनेके लिये चलता था, उस-उसके शरीरपर प्राणान्तकारी बाण आ गिरता था

yo yaḥ sama samare pārtha pratisañcarate naraḥ | tasya tasyāntako bāṇaḥ śarīram upasarpati ||

Sañjaya dit : Dans cette bataille, quel que fût l’homme qui s’avançait pour affronter Pārtha (Arjuna), pour chacun d’eux une flèche meurtrière trouvait promptement le chemin de son corps. Le vers souligne le poids moral, sombre, de la guerre : le courage et l’agression rencontrent une force qui répond, et le champ de bataille change l’intention en conséquence sans délai.

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho (each one)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
समम्directly, face-to-face, equally
समम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसम
समरेin the battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
पार्थम्Arjuna (son of Pṛthā)
पार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिसंचरतेapproaches, advances against
प्रतिसंचरते:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-सम्-चर्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
नरःa man, warrior
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तस्यof that (each such one)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अन्तकःdeath-dealing, deadly
अन्तकः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्तक
FormMasculine, Nominative, Singular
बाणःarrow
बाणः:
Karta
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Nominative, Singular
शरीरम्body
शरीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Accusative, Singular
उपसर्पतिcomes upon, reaches, falls upon
उपसर्पति:
Karta
TypeVerb
Rootउप-सर्‍प्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
B
bāṇa (arrow)
S
samara (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights the immediacy of karmic consequence in war: intent to harm and the choice to confront a superior archer meet a swift, lethal result. It also reflects the ethical gravity of kṣatriya conflict—valor operates within a tragic economy where life is constantly at stake.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that on the battlefield anyone who advanced to face Arjuna was struck by a fatal arrow. The line emphasizes Arjuna’s overwhelming martial effectiveness at this moment in Droṇa Parva.