Saumadatti-vadha and Bhīma–Alambusa-saṃyoga (सौमदत्तिवधः तथा भीमालम्बुससंयोगः)
ततः पार्श्वाद् वृषाड्कस्य ब्रह्मचारी न्यवर्तत । पिड्ञाक्षस्तपस: क्षेत्र बलवान् नीललोहित:,तब भगवान् शंकरके पार्श्रभागसे एक ब्रह्मचारी प्रकट हुआ, जो पिंगल नेत्रोंसे युक्त, तपस्याका क्षेत्र, बलवान् तथा नील-लोहित वर्णका था
tataḥ pārśvād vṛṣāṅkasya brahmacārī nyavartata | piṅgākṣas tapasaḥ kṣetra balavān nīlalohitaḥ ||
Sañjaya dit : Alors, du flanc du Seigneur au drapeau du taureau (Śiva), apparut un brahmacārin : aux yeux fauves, comme s’il était le champ même de l’austérité, puissant, et d’une teinte sombre tirant sur le rouge. La scène signale une intervention divine : la discipline ascétique et la force spirituelle s’y révèlent comme des puissances agissantes, capables d’entrer sur le champ de bataille et d’en infléchir le cours.
संजय उवाच
The verse highlights tapas (ascetic discipline) as a real, efficacious force: spiritual restraint and inner heat are portrayed as power that can manifest outwardly and influence worldly conflict. It also frames the battlefield within a moral cosmos where divine and ascetic energies participate, not merely human strategy.
Sañjaya reports an epiphanic moment: from beside Śiva (described as Vṛṣāṅka), a brahmacārin appears—marked by piṅga eyes, great strength, and a nīla-lohita complexion—signaling a supernatural presence entering the war-scene.